No exact translation found for اِقْتِصَادٌ اِئْتِمَانِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic اِقْتِصَادٌ اِئْتِمَانِيٌّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est pas une bonne idée. Pense à l'économie. A la bulle immobilière, à la cour suprême.
    إنها فكرة مروعة، انظر إلى حالة الإقتصاد ،والمشكلات الإئتمانية، والمحكمة الدستورية
  • On fait toutefois souvent valoir que, dans une économie moderne reposant sur le crédit, les parties devraient supposer que les biens risquent d'être grevés d'une sûreté du prêteur ou soumis à une réserve de propriété du vendeur.
    بيد أنه كثيرا ما يُقال إنه ينبغي في اقتصاد ائتماني عصري أن تفترض الأطراف أن الموجودات قد تكون مثقلة بحق ضماني لمقرض أو قد تكون خاضعة لاحتفاظ البائع بحق الملكية.
  • La politique nationale de la Sierra Leone et le plan d'action relatif au développement rural intégré comprend des perspectives sexospécifiques et aide les femmes de la campagne à accéder aux soins, au développement économique, au crédit et à l'emploi.
    وقالت إن السياسات وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالتنمية الريفية المتكاملة في سيراليون تشمل المنظور الجنساني وتساعد على دعم حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية، والاستفادة من التنمية الاقتصادية، والائتمانات وفرص العمل.
  • Il a été déclaré que les États ayant un système juridique développé et une économie du crédit mature préféreraient peut-être l'approche non intégrée (qui exigerait une certaine coordination entre le droit des opérations garanties et d'autres droits), alors que les États qui ne voyaient pas d'inconvénient à réformer d'autres branches de leur droit et avaient besoin de développer une économie de crédit pourraient pencher plutôt pour l'approche intégrée (qui serait probablement plus facile à appliquer).
    وذُكر أن الدول التي لديها نظام قانوني متطور واقتصاد ائتماني ناضح قد تفضّل اتّباع النهج غير المتكامل (مما من شأنه أن يقتضي بعض التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة وغيره من القوانين ذات الصلة)، في حين أن دولا أخرى غير معنية بتنقيح قوانين أخرى وتحتاج إلى تطوير اقتصاد إقراض ائتماني قد تفضل النهج المتكامل (مما قد يكون أسهل تنفيذا).
  • Nous veillerons à l'égalité d'accès des femmes dans tous les domaines - terres, propriété, logement adéquat, débouchés économiques, crédit, instruction, formation, soins de santé, revenus, droit à l'héritage, droit aux ententes contractuelles, et nous favoriserons les mesures émancipatrices telles que la pleine participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux.
    وسنكفل حصولها بالتساوي مع الرجل على الأراضي والممتلكات والسكن الملائم والفرص الاقتصادية، والائتمانات، والتعليم، والتدريب على المهارات والرعاية الصحية، والرفاه الاقتصادي، والحق في الإرث، والحق في أن تشارك في الاتفاقات التعاقدية، فضلا عن تمكينها عن طريق كفالة مشاركتها الكاملة في صنع القرار على جميع المستويات.
  • Une nouvelle législation garantit aux femmes le droit à la propriété foncière ainsi que l'accès au crédit et à d'autres ressources économiques.
    وقالت إنه قد صدَر تشريع يضمن حصول المرأة على ملكية الأرض والتسهيلات الائتمانية والموارد الاقتصادية الأخرى.
  • La RISDA propose aussi, dans le cadre de son fonds pour le développement social et économique, des crédits pour des projets générateurs de revenus.
    وتوفر سلطة تنمية المزارع الصغيرة أيضا، في إطار صندوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية التابع لها، ائتمانات للمشاريع المدرة للدخل.
  • Mais le travail des enfants s'explique aussi par les normes sociales, par la taille du ménage, par le fait que la mère travaille, par les imperfections des marchés du crédit et pour des incitations économiques.
    وكذلك يؤثر كل من الأعراف الاجتماعية، وحجم الأسرة المعيشية، ومشاركة الأمهات في قوى العمل، وعيوب أسواق الائتمانات، والحوافز الاقتصادية على عمل الأطفال.
  • Ainsi, d'après les statistiques disponibles, 85,5 % des femmes économiquement actives œuvrent dans le secteur non structuré, pour l'essentiel dans la transformation et la commercialisation des denrées agricoles; toutefois, leur accès aux ressources économiques telles que les crédits et la terre, est limité.
    وعلى سبيل المثال، ووفقا للإحصاءات المتاحة، يلاحظ أن قرابة 85.5 في المائة من النساء ذوات النشاط الاقتصادي تعمل بالقطاع غير الرسمي. وهن يعملن أساسا في تحضير وتسويق الأغذية الزراعية، وإن كان وصولهن للموارد الاقتصادية، من قبيل الائتمانات والأراضي، يتسم بالمحدودية.
  • Ils ont également préconisé des investissements dans l'infrastructure sociale et économique de base qui tiennent compte des besoins des femmes, le microcrédit pour les femmes et des cadres commerciaux qui tiennent compte des incidences de ces entreprises sur la condition féminine.
    ودعا توافق آراء مونتيري إلى القيام باستثمارات تراعي الفوارق بين الجنسين في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية، والائتمانات البالغة الصغر للنساء، وأطر الأعمال التجارية التي تراعي الآثار المترتبة على نوع الجنس.